翻訳

スポンサーリンク
知らんがな

『最高の集い方』翻訳ファクトチェック(サンプル版)

人の不足にだけ注目する下品な記事です。電子書籍のサンプル版で、関美和さんの最新の訳書『最高の集い方』を原書と読み比べてみました。関さんは前回ファクトチェックした『ファクトフルネス』の共訳者だったのですが、サンプルの範囲には関さんの訳したパー...
知らんがな

『ファクトフルネス』の翻訳ファクトチェック(サンプル版)

人の成果には目もくれず不足にだけ注目する下品な記事です。そのつもりでどうぞ。電子書籍のサンプル版を使って、『ファクトフルネス』邦訳と原書の情報と見比べてみました。引用部の下線はすべて引用者によるものです。書誌情報訳書は honto電子書籍版...
知らんがな

「この世界の片隅に」amazon.comレビューの日本語訳をレビューしました

こんにちは翻訳警察です。 次のツイートがTwitterのタイムラインに回ってきました。 米アマゾンでの、#この世界の片隅に BD/DVDのレビューが2~3日に1個ずつ位のペースで増えています。その中で、本日新たにアップされたwisdoms...
知らんがな

ウィトゲンシュタイン「語りえぬ」翻訳比較

こんにちは。 ウィトゲンシュタイン(Ludwig Josef Johann Wittgenstein, 1889-1951)のあの名言の日本語訳を並べて鑑賞します。 「7」日本語訳いろいろ Wovon man nicht spr...
迷宮入り

もしも本田圭佑選手がイタリア語サイトをエゴサーチしたら【無回転ものまね】

こんにちは。無回転ものまねを練習します。 今ここで、ここでのタイミングで、あえて、やってみると。 1(primo).本田圭佑、あえてイタリア語でエゴサーチ ミランへ来る前も後も、メディアがあることないこと書いてくるなかで、あえて、...
スポンサーリンク
タイトルとURLをコピーしました